1
00:00:02,068 --> 00:00:35,435
♪ 喂！大家一齊唱，而家，大家圍埋嚟 ♪ ♪ 而家，大家跳起身 ♪ ♪ 放縱自己，放縱自己 ♪ ♪ 放縱自己，放縱自己 ♪ ♪ 放縱自己，放縱自己 ♪ ♪ 放縱，放縱，放縱，放縱，放縱自己 ♪ ♪ 放縱自己，放縱自己 ♪ ♪ 放縱自己，放縱自己... ♪ （音樂停）上次我嚟呢度，呢度仲係沙漠。司機：有一日，我仲睇緊仙人掌；第二日，就變咗個商場。（兩人輕笑）你咁遠過嚟做咩？做嘢。

2
00:00:36,069 --> 00:00:46,179
停！（輪胎尖叫）（悶哼）（喘氣）咩嚟㗎？（顫抖聲）小姐，你冇事嘛？

3
00:00:47,213 --> 00:00:48,481
喺度等。

4
00:01:00,660 --> 00:01:08,501
睇吓？佢做緊咩？佢走緊。喂！（大叫）

5
00:01:11,871 --> 00:01:28,154
唔好！救命！我唔係有心㗎！（大叫）（悶哼）（大叫）（尖叫）（大叫）（尖叫）（尖叫）

6
00:01:33,193 --> 00:01:52,612
返你嘅國家啦！（大叫）（悶哼）（警笛聲）你啲同黨呢？我唔知喎。我其實係去緊約會。吓？

7
00:01:56,416 --> 00:02:31,851
天啊。我睇緊啲咩？的士撞到一個橫過馬路嘅細路。嗰邊嘅人群見到個司機，Rajeeb Khandelwahl，想走佬。所以佢哋將佢從的士前座拉出嚟，然後打佢一鑊。我意思係，佢哋... 佢哋打到佢好傷。佢當時去緊Desert Palm。佢嘅內臟都爆晒出嚟。David，你有冇郁過呢個屍體？冇，先生。汽車鑑證組將架的士由個細路身上吊起。係，但我有監督。冇人掂過佢。你有冇見過咁嘅情況？你咩意思？你處理過幾多宗肇事逃逸？多到數唔晒。你見過幾多次受害者嘅內臟暴露喺外面？

8
00:02:34,220 --> 00:02:38,291
第一次。凡事都有第一次。

9
00:02:44,597 --> 00:03:07,921
♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 你，你，你，你？♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 你，你，你，你？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，你，你，你 ♪ ♪ 噢，你！♪

10
00:03:18,765 --> 00:03:36,983
我中學嘅科學老師成日話，你嘅小腸同大腸可以拉到去布魯克林大橋咁長。但實際上呢？加埋得25呎。虛構嘅嘢通常更引人入勝。證人已經排好隊，準備好。吓？口供，Jim？我覺得嗰啲唔算證據。但係易啲清理。

11
00:03:39,085 --> 00:03:43,990
將佢哋全部留喺一齊，David。我會將內臟放入生物危害袋。好主意。

12
00:03:50,897 --> 00:04:04,811
我喺McCarran機場上的士。我嚟呢度出差。住喺我表親度，離呢度幾個街口。BRASS：嗯哼。你有冇見到個行人？女人：過緊馬路。我唔... 我唔覺得佢見到架的士。個的士司機見到佢未？

13
00:04:06,279 --> 00:04:27,467
冇。佢喺度望住我。你咁遠過嚟做咩？我... 我諗我大叫咗「停」，但已經太遲。然後，Rajeeb，個的士司機，就想走佬—想揸車走？唔係，唔係，唔係，唔係。佢落咗的士睇吓發生咩事，然後... 佢嚇親，就返上車，伸手去攞佢嘅對講機。

14
00:04:28,468 --> 00:06:12,071
就係嗰陣時啲人襲擊佢。佢嘅對講機？佢唔係想逃離現場？唔係。佢係想求救。嗯。好。你可唔可以話我知，襲擊佢嘅人係點樣？你成日覺得自己會係個好證人，但... （所有人叫囂）但係佢哋實在太多人，而且發生得太快... 佢只係喺度求饒。（男人笑聲）我睇唔到佢哋嘅樣，但我知係佢哋；全部人。得佢哋喺附近。我哋係英雄，老友。佢哋完全唔尊重我哋嘅法律。邊個？個該死的的士司機。點解？因為佢唔係嚟自拉斯維加斯？唔係。因為佢唔係嚟自呢度—呢個國家。哦，你知，因為你睇過佢嘅出世紙？我哋唔需要睇。話我知你見到啲咩。佢撞到個男仔。（呻吟）然後佢剎車，我諗佢會停低做返啲正確嘅事。點知佢跳返上的士。（喘氣）喂，如果唔係我哋，佢早就走甩咗。公民逮捕，喲。啲人會想要我哋嘅簽名。我唔想要你嘅簽名，但我想要張相同少少你嘅DNA。所以排好隊。咩？！你哋「逮捕」嗰個人而家情況危殆。咁你哋全部就係襲擊案嘅疑犯。意料之中。你知嘛，我哋做好事，你哋就想扭轉局勢，嫁禍畀我哋。係呀。如果我哋戴住警徽，你哋就會為我哋搞個遊行。如果你哋戴住警徽，我就去打NHL嘅左翼。我知我嘅權利。我冇必要畀你任何嘢。哦，係。你係律師。好，等我話你知，如果你唔合作會點。你哋全部免費搭警車去警局，我會扣留你哋直到搜查令批出。咁你想點？你自己揀。排好隊... 一條龍。

15
00:06:17,110 --> 00:06:18,711
話「Cheese」。

16
00:06:25,318 --> 00:06:27,120
請張開口。

17
00:06:29,956 --> 00:06:31,958
唔該。

18
00:06:36,796 --> 00:06:57,717
護士：佢情況危殆。脾臟破裂、肺塌陷、尺骨骨折、可能有顱內出血。醫生仲等緊化驗結果。你有冇佢啲衫？佢嘅個人物品已經入袋—你有冇佢啲衫？佢嘅個人物品已經入袋—放喺上格。爛得好犀利。咁好。有幫助。護士：佢話佢殺咗個男仔—撞到佢？佢仲有冇講其他嘢？冇。就係咁。

19
00:07:05,725 --> 00:07:35,855
Gene Rayburn。咩？參考點。嗯，嗯... Match Game... Nipsey Russell，嗯，Fannie Flagg—Game Show Network。喂，我冇時間聽你講笑。Ecklie有單多人案，Warrick話我知佢嘅入屋行劫案係我最優先處理，而Catherine單冇疑犯嘅強姦案我仲未搞掂。一個僕人，好多主人。你明我講咩？Greg... 呢度係你嘅DNA實驗室。你係主人。我哋服侍你。

20
00:07:38,391 --> 00:07:48,534
你啲嘢啱啱升咗上最優先。你有咩？從襲擊的士司機嘅暴徒身上提取嘅個人DNA... 同埋的士司機嘅衫。

21
00:07:49,502 --> 00:07:52,538
「準備好配對明星。」

22
00:07:54,540 --> 00:08:04,884
好，醫生，話啲我唔知嘅嘢聽。好。四年級嗰陣，我退咗空手道班，因為一個細我一半嘅細路搞喊我。關於個屍體。

23
00:08:05,885 --> 00:08:30,943
冇行人骨折。幾乎毫無例外，當行人俾車撞到，佢嘅下肢會有特定嘅預期傷勢—最顯著嘅係行人骨折。（輪胎尖叫）（大叫）三角形嘅尖端永遠指向汽車行駛嘅方向。佢嘅脛骨完整。事實上，完全... 下肢冇瘀傷。

24
00:08:31,911 --> 00:08:55,635
所以，冇骨折，冇瘀傷。死因？胸部被壓碎。多條肋骨骨折。所以，你同David就用白色桶裝住佢嘅腸。佢哋真係爆咗出嚟。咁佢唔係俾的士撞到；而係俾佢輾過？（輪胎尖叫）佢點都會死。

25
00:08:57,403 --> 00:08:59,105
佢俾人插咗一刀。

26
00:08:59,906 --> 00:09:05,611
腹部有乾淨嘅切割傷，五吋深。

27
00:09:09,348 --> 00:09:30,069
（嘆氣）咁佢俾人插傷同遇到架的士之間隔咗幾耐？我俾唔到準確時間，只能話唔係即刻死。同埋，喺你問之前，我哋未有身份。但失蹤人口組打過嚟。有個女人打電話嚟話佢個仔尋晚冇返屋企。佢而家過緊嚟。

28
00:09:49,388 --> 00:10:08,908
你知嘛，你係由一個法醫人類學研討會度拉我過嚟㗎？係必修嘅。係持續進修課程嘅一部分。唔好意思，但今日似乎個個都有嘢做。我有個十幾歲嘅細路俾的士輾過。唔係撞到；嗰樣嘢唔係殺死佢嘅原因。佢係俾人插死嘅。暫時嚟講，我冇身份，冇疑犯，亦冇主要案發現場。我需要你。

29
00:10:12,445 --> 00:10:13,813
我可以點幫手？

30
00:10:20,353 --> 00:10:22,288
♪ ♪

31
00:10:46,479 --> 00:10:48,647
喂。Grissom？

32
00:10:54,820 --> 00:11:02,428
呢滴血嘅方向係向住條大馬路。我諗你嘅主要案發現場係呢邊。

33
00:11:03,562 --> 00:11:06,298
♪ ♪

34
00:11:18,778 --> 00:11:22,348
血跡。想行吓？

35
00:11:29,889 --> 00:11:32,124
♪ ♪

36
00:11:37,897 --> 00:11:39,965
（相機快門聲）

37
00:11:43,936 --> 00:11:46,172
♪ ♪

38
00:12:05,224 --> 00:12:07,259
♪ ♪

39
00:12:35,554 --> 00:12:39,525
（Sidle呼氣）SIDLE：血跡入咗草地。蹤跡模糊咗。

40
00:12:41,160 --> 00:12:43,028
好。

41
00:12:44,864 --> 00:12:46,999
咁我哋喺邊度再接返條蹤跡？

42
00:12:48,701 --> 00:12:55,040
受害者係十幾歲... 應該唔會喺遊樂場。

43
00:12:58,344 --> 00:13:00,346
我估係籃球場。

44
00:13:04,283 --> 00:13:06,318
♪ ♪

45
00:13:18,030 --> 00:13:25,971
佢喺8點15分橫過Lake Mead Boulevard，而5點就天黑。佢天黑之後仲喺度。我見唔到有燈。

46
00:13:37,950 --> 00:13:46,325
血滴同甩濺痕。（呻吟）呢度就係我哋嘅主要案發現場。

47
00:13:51,263 --> 00:13:53,899
咁可能兇手掉咗把刀。

48
00:13:56,168 --> 00:14:05,044
呢度係個大垃圾場。係。我會... 叫幾隻嗅覺犬嚟... 搵幾個軍裝。

49
00:14:11,951 --> 00:14:56,128
係佢。（顫抖）係我個仔。我好遺憾。點會發生咁嘅事？佢得14歲咋。Branson太太，恐怕你要同探員傾吓。喂，Sara？喂。你做緊單案，係關於一班暴徒打咗個印度的士司機，話佢撞到個細路？個的士司機其實冇撞到個細路。佢只係喺唔啱嘅時間出現喺唔啱嘅地方。你覺得係種族動機？係，我係咁諗。白人暴徒，白人細路，深色皮膚的士司機—我唔鍾意呢個組合。係。我哋要等科學結果，係咪？我盡緊力。嗯。呢份工就係咁。好運。

50
00:15:00,165 --> 00:15:32,464
隊長。係。隊長。係。有位Branson太太嚟見你。哦，好。請佢入嚟，Joe。唔該。Branson太太，多謝你嚟... 你拉咗個的士司機未？佢喺深切治療部。佢點會見唔到我個仔？嗰個路口燈光好充足㗎。我個仔有五呎六吋高！拜託，Branson太太... 請坐。嗯... （清喉嚨）你個仔喺Haskell Park俾人插傷，而你住喺Loring Avenue。我估計佢係喺返屋企途中出事。我... 我唔明。架的士冇殺死你個仔，但有人殺咗佢。

51
00:15:35,100 --> 00:16:05,197
Todd有冇你知嘅問題？學校有冇問題？冇，冇，冇。冇呢啲嘢。佢係，嗯... 佢係個好細路。佢好鍾意運動。佢好受歡迎。佢係，嗯... 佢係個好學生。我哋... 我哋九個月前由Portland搬過嚟。佢好快就適應咗。你知唔知佢日落之後仲喺公園？唔知。我以為佢去咗朋友屋企食飯。佢應該打畀我，但你知啲青少年㗎。（嘖舌聲）係，我知... 佢哋好多時唔會同父母講心事，我明。

52
00:16:07,132 --> 00:16:23,816
嗯... 我一直喺度避緊我前夫。佢威脅話要殺咗我同我啲仔。我只係想走快佢一步。你最後一次見佢係幾時？喺Portland。佢出現喺Todd學校外面。嗰晚我同啲仔就上咗巴士。

53
00:16:24,817 --> 00:16:37,596
嗯，幾日前，電話響。我接咗。係佢。我唔知佢點樣喺呢度搵到我哋，但呢個週末，我同啲仔打算消失。點解唔報警？

54
00:16:41,734 --> 00:16:47,172
因為你知道我哋保護唔到你。♪ ♪

55
00:16:51,510 --> 00:16:54,113
（嗅聞聲）好。去。

56
00:16:54,947 --> 00:17:00,452
嚟啦。嚟啦，女仔。好。（穩定嘅嗶嗶聲）

57
00:17:16,468 --> 00:17:24,041
（金屬探測器嗶嗶聲，嗡嗡聲）（嗡嗡聲持續）

58
00:17:31,717 --> 00:17:36,388
SIDLE：你搵到咩？你戴住手套。

59
00:17:48,033 --> 00:17:58,744
搵緊刀；搵到支槍。我哋嘅公園發生咩事？（吠叫聲）（吠叫聲）

60
00:18:02,548 --> 00:18:08,387
警員... 請帶走啲狗。

61
00:18:16,695 --> 00:18:28,173
喺受害者被插傷地點20碼外發現屍體。你覺得有關連？地理上有關連。但暫時嚟講，只係公園入面一個死人。

62
00:18:35,581 --> 00:18:37,449
♪ ♪

63
00:18:54,600 --> 00:19:17,556
喂。喂。我以為你放幾日假。係，但我將呢啲留咗喺枱面。我而家去緊Circus Circus，帶住五個九歲細路。今日係Lindsey生日。要包裝一個Bridal Barbie。咩係Bridal Barbie？搞笑。哦。藍色... 槍擊殘留物。喺我哋被插傷受害者嘅外套上。即係話佢可能開過你同Grissom喺公園搵到嗰支左輪手槍？

64
00:19:20,259 --> 00:19:38,877
係。可惜GSR測試冇辦法將受害者同特定嘅槍聯繫埋一齊。啱。嗯... 但可能Grissom得。Grissom？係。我啱啱喺彈道學實驗室見到佢。佢喺度沉思你嗰支左輪手槍。連頭都冇抬。唔該。嗯哼。玩得開心啲。唔該。

65
00:19:46,919 --> 00:19:49,321
你知嘛，你可以等我㗎。

66
00:19:50,455 --> 00:19:51,690
睇吓呢樣。

67
00:19:57,362 --> 00:19:59,731
似係燒傷嘅皮膚。

68
00:20:00,933 --> 00:20:04,202
我諗可能有人用手掌封住咗槍管間隙。

69
00:20:08,640 --> 00:20:38,470
Todd Branson件外套上有GSR。如果我哋可以從呢支左輪手槍上拎到佢嘅DNA，就可以將佢同呢件事聯繫埋一齊。燒傷嘅皮膚對DNA冇用。係，但汗呢？從槍手嘅汗液中提取DNA嘅成功率有17%。17%？係。澳洲出咗篇新論文。你未睇過？從槍柄提取DNA嘅成功率係17%，從煙頭係67%，從帽邊係32%。你想要份副本嗎？

70
00:20:39,471 --> 00:20:41,840
我唔需要。我有你。

71
00:20:43,041 --> 00:20:45,677
拭抹手槍握柄；送去DNA化驗。

72
00:20:58,156 --> 00:21:10,602
Albert。嗯？你有冇留意到Todd Branson手掌上有冇燒傷痕跡？冇。呢個人呢？冇。你喺度搵咩？一種特定嘅傷勢。

73
00:21:11,603 --> 00:21:16,475
我幫唔到你睇燒傷，但，嗯，你要睇吓呢個人嘅右手掌。

74
00:21:17,342 --> 00:21:20,345
切割傷。

75
00:21:23,448 --> 00:21:59,851
呢個係揸刀殺人犯常見嘅傷勢。（呻吟）所以，假設呢個係插傷Todd Branson嘅人，咁呢個人係點死嘅？中槍。子彈卡喺左心室。你嚟之前我正諗緊點樣拎出嚟。你伸手入去拎出嚟就得。如果只係外套碎片就唔得。可能係一種設計成撞擊後碎裂嘅易碎子彈？嗯。咁就可以解釋點解股骨會碎成

76
00:22:06,591 --> 00:22:12,431
I'll remove the heart, peel back the myocardium, and get you what's left of that bullet.

77
00:22:15,067 --> 00:22:23,742
Did he have a dislocated shoulder? Yeah. Torn musculature, but no inflammatory response. It happened postmortem?

78
00:22:24,976 --> 00:22:29,347
Excuse me. I'm headed over to the hospital. Taxi driver didn't make it.

79
00:22:30,682 --> 00:22:41,893
Another one for my table. Emerson once said, "The mob is man voluntarily descending to the nature of the beast." The beast is up for murder.

80
00:22:53,772 --> 00:22:57,042
Hey, buddy, how's it going?

81
00:22:59,811 --> 00:23:14,626
I'm Detective Jim Brass from Las Vegas Police. Your mother home? No. What's your name? Eric. Sorry about your brother, Eric. Mom's out getting more boxes. Yeah, she said that you were moving. Where you going to?

82
00:23:15,594 --> 00:23:19,631
You know, when I was a kid, we moved around a lot. It's not easy.

83
00:23:20,766 --> 00:23:37,048
So you gonna be seeing your dad? My dad's dead. Died when I was two. Ah. Hey, Eric, will you do me a favor? When you see your mom, ask her to give me a call, okay? Okay. Take care.

84
00:23:40,619 --> 00:23:51,029
Is that the frangible? Yep. You know, these were originally used in indoor shooting ranges where lead buildup's a problem. Copper's less toxic than lead. Take a look.

85
00:23:52,931 --> 00:24:56,595
On the left, bullet from the vic's heart. On the right, bullet test-fired from the revolver recovered at the scene. Wow. Serendipity. Yep. Wow. Serendipity. Yep. Hey. Just made a match to your revolver. Nice. Yeah. I ran the serial number through NCIC. It's registered to a Jonathan Raurk of San Jose, California. John's my ex. Is he in Las Vegas? BRASS: Well, we, uh... we found a gun registered to him in the park where your son was murdered. But, when I spoke to your son Eric, uh... he told me that his father died years ago. That's what I told both my boys. I told them that John was killed in a car accident. It-It's not easy to lie to them like that, but every time I move, I have to make up some crazy story. I just want them to be able to sleep at night. Ms. Branson, we also found a dead body in the park-- a white male in his mid-30s. You think it's John? We have no I.D., but we, um, have a photograph.

86
00:25:01,466 --> 00:25:11,943
No... No, no, this... This isn't John. This isn't my ex. This is Stewart. This... It's Stewart Bradley. He's my boyfriend.

87
00:25:15,580 --> 00:25:17,816
(  crickets chirping  )

88
00:25:35,767 --> 00:25:38,970
(  train horn blowing in distance  )

89
00:25:56,054 --> 00:25:58,089
♪ ♪

90
00:26:23,548 --> 00:26:25,784
♪ ♪

91
00:26:37,762 --> 00:27:09,394
Where have you been? I went back to the park. I kept thinking there must be some physical evidence connecting the stabbing to the shooting. GRISSOM: Drag marks? SIDLE: Leading from the basketball court to Stewart Bradley's body. We know Todd was bleeding, but there were no blood drops around the drag marks. So you're thinking someone else was there? Well, the revolver was registered to the boy's biological father, but they haven't seen each other in ten years. Assuming Todd fired the gun, how'd he get ahold of it? Well, maybe Dad gave it to him behind Mom's back.

92
00:27:10,895 --> 00:27:49,034
Or... maybe Todd wasn't the shooter. True. Presence of GSR only places Todd in the  vicinity  of the gunfire. And, since there were no burn marks on Todd's palms, evidence is suggesting someone else fired that gun. Which brings us back to Dad. BRASS: You know something, John, you don't scare me. According to your ex-wife, you're some kind of monster-- threatening her life, setting her car on fire in Boston and breaking and entering in Chicago, showing up at your kid's school in Portland... I don't know. I mean, I thought maybe you'd be like the guy in  Sleeping with the Enemy.

93
00:27:50,035 --> 00:28:06,217
You're more like Gumby, aren't you? Look, if this is about my ex... cop pulled me over outside Moapa. Jane lives in Vegas. I didn't violate any damn court order, all right? You know where she lives. Is that a crime? Yesterday, your son Todd was murdered. Now, that is a crime.

94
00:28:09,120 --> 00:29:12,383
Hey! John, baby, I'm not talking about the weather here, man. I'm talking about your son. I haven't seen that kid since he was in his diapers. Geez, I didn't kill him, if that's what you're going to. Hey, what about Stewart Bradley? You know? Y-Yesterday, he was murdered, too. He wasn't stabbed. He was shot with your gun. Which one? Revolver. Smith & Wesson. No, I don't have a Smith & Wesson. It's registered to you, John. Has your name on it. That got stolen. Oh. You file a police report? No, I know, you're busy. You forgot. That's okay. You know what I think happened? Here's what I think. You called up Todd, you said, "Hey, Todd, "why don't you meet me down at Haskell Park? "You know what? Why don't you bring Mom's new boyfriend around? We'll have a little..." No, no, no, no. Come on, man, whoa, whoa, hey. We'll have a little..." No, no, no, no. Come on, man, whoa, whoa, hey. (  chuckles  ) You know what? Last night, I was in Taos, New Mexico, okay? I didn't cross over until... it was in the afternoon in Nevada. Check it out. Adobe Inn. I watched pay-per-view and I had a pizza, okay?

95
00:29:13,852 --> 00:29:15,753
(  sighs  )

96
00:29:20,158 --> 00:29:25,196
May I see your hands, please? You better do what he says. He's in Crime Lab.

97
00:29:29,033 --> 00:29:36,274
Can you hold him? He's got some unpaid speeding tickets. His warrants have been issued. Is three days good enough? For now.

98
00:29:49,454 --> 00:29:56,194
WOMAN (  over P.A.  ): CSI Owens, you have a call on line 12. Owens, line 12. What do you weigh?

99
00:29:57,228 --> 00:30:23,855
Uh... that's between me and my trainer. Do I have to get a scale? A buck 95, give or take a doughnut. Don't even ask. I'm not telling you. Warrick, would you lie down on the floor? I don't get paid enough to play dead. Please? to play dead. Please? (  sighs  ) Sara, grab Warrick's right arm. See if you can drag him across the room. This does have something to do with the case, right? You don't trust me?

100
00:30:26,824 --> 00:30:44,042
(  sighs  ) (  grunts  ) (  Brown groans  ) You're such a drag. (  Sidle chuckles  ) Stay there a minute.

101
00:30:45,843 --> 00:30:56,187
Excuse me. Hi. Judy, right? Judy, would you like to be part of a little experiment? I'm a secretary. Besides, I heard what you did to Greg's feet. You'll keep your shoes on, I promise.

102
00:30:57,622 --> 00:31:07,098
Can I get up? No. Spin around. Judy, would you take Warrick by the right arm and try and drag him across the room? Hi, Judy. Hi.

103
00:31:07,865 --> 00:31:54,212
(  grunting  ) Hey, I-I like it gentle, okay? (  grunts  ) Ooh. (  grunts  ) (  exhales  ) Thank you, Judy. You've been a big help. Thanks so much. You can go back to the water cooler. You want to tell me what's going on here? Stewart Bradley had a dislocated shoulder postmortem. He's about the same weight as you. How does your shoulder feel? You saw her dragging me around. You know, I'm glad I could help. I, uh... I'm late for the chiropractor's. I'll send you the bill. I get it. I'm bigger than Judy. In order to get momentum, she had to start and stop. Which could explain Stewart Bradley's postmortem dislocated shoulder. Especially if he was dragged by somebody with limited upper body strength. Where does that get us?

104
00:31:55,213 --> 00:31:59,617
Well, maybe Jan Branson. She's about Judy's size.

105
00:32:00,385 --> 00:32:08,192
Why would Jan Branson shoot her boyfriend? He stabbed her son. Motive?

106
00:32:10,461 --> 00:32:29,981
I don't know. But mothers protect their children, don't they? Okay... okay, so... she sends Todd home, not knowing the severity of his wound. She buries her boyfriend's body. She ditches the knife, which we still haven't found. She hides the revolver... So perhaps the evidence is in Mrs. Branson's hands.

107
00:32:41,693 --> 00:32:56,741
Mrs. Branson, you got a minute? Uh... Eric and I are leaving town. Well, your ex has been picked up on an unrelated matter. Even if he makes bail, you still got a day or two head start. Good. Ms. Branson, may I see your hands? Excuse me? Could be important. Palms up, please.

108
00:33:18,096 --> 00:33:26,437
Hi, pal. Hi. Hey, Eric. Hi. Hey, Eric. This is Mr. Grissom. We work together. May I see your hands, please?

109
00:33:27,271 --> 00:33:34,345
We have to get going. As soon as Eric shows Mr. Grissom his hands, you're on your way. Palms up.

110
00:33:45,123 --> 00:33:51,362
Eric... I need to know how you burned your hand.

111
00:33:53,631 --> 00:34:00,705
Look at Mr. Grissom, Eric. Not your mother, okay? Ms. Karpell. Eric, it's okay to answer the question.

112
00:34:01,906 --> 00:34:04,108
I burned it on an iron.

113
00:34:04,876 --> 00:34:09,213
BRASS: I think something a lot more dangerous than that burned your hand.

114
00:34:09,981 --> 00:34:13,784
We recovered a gun... in the park.

115
00:34:15,719 --> 00:34:59,697
Your burn indicates that your hand was over this gap when the gun was fired. (  gasp  ) I followed Todd to the park. Todd, I got your e-mail. What's up? We're not moving again. I want you to tell Mom you're passing on that promotion. You should discuss this with your mother. She'll do whatever you say. You don't understand. I am not leaving my friends 'cause of you. Todd, this has nothing to do with me. Todd, no! No, come on! Let go! (  gunshot  ) (  yells  ) (  grunting  ) (  grunts  ) (  gunshot  ) (  grunts  ) (  gunshot  ) (  groans  ) Got to get home. You got to hide the body.

116
00:35:01,199 --> 00:35:05,503
(  grunting  ) I was just looking out for my brother.

117
00:35:12,643 --> 00:35:34,398
I, uh, swabbed the pistol grip of the revolver. The DNA from the suspect's perspiration isn't a match to Todd's, but it is male, with eight markers in common and familial relationship. GRISSOM: We found gunshot residue on Todd's jacket. We assumed that Todd fired the gun. But I think maybe he was standing next to you when  you  fired the gun.

118
00:35:36,467 --> 00:35:50,915
You didn't go to the park to stop Todd, did you? He went to the park to stop  you. Eric, what's up? TODD: Whoa, whoa! Eric, Eric! Eric, don't be stupid. I'm not moving again. Not 'cause of him!

119
00:35:51,849 --> 00:36:06,597
Todd, let go! (  gunshot  ) (  grunting  ) Give it to me! (  grunts  ) (  groans  ) (  yells  ) (  groaning  ) (  groans  ) (  panting  ) (  groans  ) (  panting  ) Go home!

120
00:36:08,533 --> 00:36:10,902
Where'd you get the revolver, Eric?

121
00:36:12,069 --> 00:36:13,771
JAN: From me.

122
00:36:18,509 --> 00:36:23,681
BRASS: Ms. Karpell... Eric, why don't we step out in the hall for a few minutes.

123
00:36:33,257 --> 00:37:24,942
So the gun was in your possession, and you didn't say anything. I, um... I had it in a lockbox. And, uh... when I got that call from John a couple days ago, I took it out and I put in my nightstand. I didn't even know it was missing until this morning. And-and then I thought that John must have gotten in the house and taken it. I... I was so  sure  that he was the one who killed Stewart. I've spent the last ten years looking over my shoulder every day. BRASS: Your boyfriend was found carrying a knife the night he died. I spoke to some of his friends and associates, and no one  ever remembers him carrying a knife. SIDLE: Ms. Branson? You warned your boyfriend about your ex-husband, didn't you? He asked me what was wrong, and I shouldn't have said anything. He panicked. He-he overreacted. He started carrying a knife.

124
00:37:26,444 --> 00:37:42,793
What's gonna happen to Eric? He'll be remanded to a juvenile detention center, awaiting trial. And then? BRASS: If he's convicted of a homicide, he'll be sent to a state custodial facility until he's 21.

125
00:37:45,396 --> 00:37:47,632
♪ ♪

126
00:38:20,498 --> 00:38:40,951
Where we at, Greg? I paged you, like, ten times. I was busy. Well, so was I. First, I processed Mr. Khandelwahl's clothing. Then I compared the DNA I lifted from said clothing to the DNA from the Dirty Dozen. All I see is a sheet. But what I do is art. And now I'm ready to unveil it.

127
00:38:42,653 --> 00:38:46,390
Welcome to the new and improved  Match Game.

128
00:38:48,759 --> 00:39:08,779
Now, Graham Cooper grabbed Rajeeb's collar... (  men yelling angrily  ) Claude Allen and Barry Lawrence used their fists... (  men clamoring and blows landing  ) Joey Gillman, Bill Kendal and Rick Midgen got into it, too. Very nice presentation, Greg.

129
00:39:09,547 --> 00:39:21,759
What about the others? They all participated. They even bragged about it. Well, only six of the 12 left behind their epithelials when their skin made contact with the vic's clothing. I've got no physical evidence to tie the others to the crime.

130
00:39:33,637 --> 00:39:45,416
(  labored breathing  ) ♪ Get your freak on, get your freak on, get your freak on ♪ (  indistinct conversation  )

131
00:39:51,055 --> 00:39:59,697
Stop! (  tires screeching  ) What was that? (  chattering  )

132
00:40:02,733 --> 00:40:30,795
Check that out. Yeah, you see him over there? Check that out. Yeah, you see him over there? Check it out. (  shouting  ) Hey! (  shouting  ) Hey! Don't let him get away! Where you thinking you going?! (  mob yelling  ) No! Go back to your own country! No! Go back to your own country! (  screaming  ) (  grunting  ) GRISSOM: The mob mentality... relieves individuals from having to distinguish between right and wrong. Anonymity shields them from prosecution though.

133
00:40:31,595 --> 00:40:48,879
Yeah, six of 'em, to be exact. Mm. Unfortunately, physical evidence is limited by human action. Well, nothing's absolute, Gil... even forensics. Yeah, well... this is as far as we can take it.

134
00:40:49,647 --> 00:40:51,749
It's up to you guys.

135
00:40:52,750 --> 00:41:07,631
BRASS: The physical evidence confirms that you're the "hero" that pulled the driver out of the cab. I'd do it again, too. Mr. Cooper, why don't we just hear what Captain Brass has to say. You're looking at first-degree murder. What? Mr. Khandelwahl didn't make it.

136
00:41:11,535 --> 00:41:34,725
(  sighs  ) And, for the record, he didn't hit that boy. He wasn't trying to flee the scene. He was reaching for his radio, trying to call for help. You know who the real hero of this is? Rajeeb Khandelwahl. The taxi driver. So... what does that make you?

137
00:41:36,927 --> 00:41:39,129
D.A. willing to deal?

138
00:41:41,932 --> 00:42:11,862
(  heavy sigh  ) (  over speaker  ): We want your buddies. I mean, either you talk or they'll talk. I mean, it doesn't matter. And the clock is ticking. ♪ Everything ♪ ♪ Everything... ♪ ♪ In its right place ♪ ♪ In its right place. ♪ they'll talk.
